Hallo! Herzlich willkommen bei den Surfpoeten.
Die einzigste Lesebühne, wo es auch noch Disco dazu gibt.


Gebet gegen die Arbeit
Für eine bessere Welt
Egal-Automat
Wenn dir alles egal ist ...
Offene Seite
Die Webversion unseres Offenen Mikrofons
Sudoku Lösen
Sudoku-Löser
Login
Falls du dich einloggen willst, um Bemerkungen zu machen etc.

Die Surfpoeten - ein Abend der Liga für Kampf und Freizeit, regelmäßig jeden Mittwoch ab 21:00 Uhr im Mauersegler, Bernauer Str 63-64, 13355 Berlin
Wir lesen vor, was wir in der Woche so geschrieben haben, dazu gibt es Surfdisko mit DJ Joe Carrera oder DJ Falk 'n' Roll.
Bei weiteren Fragen, wirf einen Blick in die FAQ!

Die Surfpoeten, das sind Clint Lukas, Felix Jentsch, Jacinta Nandi, Tube, Meikel Neid, Konrad , Stein, der verstorben ist, DJ Joe Carrera und DJ Falk 'n' Roll.
Auf ihren Veranstaltungen wird Surfliteratur vorgelesen und es kommt Musik von den Platten, die Joe Carrera und Falk 'n' Roll auflegen. Disko & Literatur also.
Aber nicht nur das! Mit all ihren Auftritten kämpfen die Surfpoeten auch für eine bessere Welt, in der es Essen für umsonst für alle gibt, keinen Zwang zur Lohnarbeit, billiges Bier und vieles, was sonst noch gut ist. Gegründet wurden die Surfpoeten von Robert Weber, Ahne, Falko Hennig u.a.

 Archiv

4/2014
3/2014
2/2014
1/2014
12/2013
11/2013
10/2013
9/2013
8/2013
7/2013
3/2013
2/2013
1/2013
12/2012
7/2012
6/2012
5/2012
4/2012
3/2012
2/2012
1/2012
12/2011
9/2011
8/2011
7/2011
6/2011
5/2011
4/2011
3/2011
2/2011
1/2011
11/2010
10/2010
9/2010
7/2010
6/2010
5/2010
4/2010
3/2010
2/2010
1/2010
12/2009
10/2009
9/2009
8/2009
7/2009
6/2009
5/2009


Die anderen

Das Gebet gegen die Arbeit - international

Hilf mit, das Gebet gegen die Arbeit in die Welt zu tragen! Wenn du eine Sprache wie Chinesisch, Griechisch, Sorbisch, Esperanto oder oder oder beherrschst und dazu auch noch Deutsch, dann schick deine Übersetzung an Tube.

Deutsch

Michael Stein

Gebet gegen die Arbeit

Arbeit
Geißel der Menschheit
Verflucht seist du bis ans Ende aller Tage
Du die du uns Elend bringst und Not
Uns zu Krüppeln machst und zu Idioten
Uns schlechte Laune schaffst und unnütz Zwietracht säst
Uns den Tag raubst und die Nacht
Verflucht seist du
Verflucht
In Ewigkeit
Amen

(Die

Übersetzungen

sind alphabetisch nach Sprachen geordnet, damit keiner weint.)

Bosnisch

(Übersetzt von Renata Lucic)

Molitva protiv rada

Rad
Ti bicu covjecanstva
Proklet da si do sudnjeg dana
Ti koji nam donosis jad i glad
Bogaljima nas cinis, budalama
Raspolozenje nam kvaris i beskorisnu neslogu kujes
Dan i noc nam krades
Proklet da si
Proklet
U vijekove
Amen

Bulgarisch

(Übersetzt von Jordan Atanssoff)

Молитва срещу работата за оцеляване

Труд наемен
Бич за човечеството
Бъди проклет, докато свят светува!
Ти, който ни носиш само беди и мизерия
Сакатиш ни, и ни правиш на глупаци
Сееш мъка и ненужна мъст в душите ни
Ти, който не ни даваш мира ден и нощ
Бъди проклет!
Проклет
Во век и веков
Амин

Englisch

(Übersetzt von Jacinta Nandi)

Prayer Against Work

Work,
You bane of mankind,
Damned be you until the end of all time,
You, who brings us misery and hardship,
Who makes of us cripples and brutes,
Who sows ill-temper and discord,
Robs us of the day and of the night,
Damned be you!
Damned
For all eternity,
Amen.

Englisch

(Übersetzt von Jennifer Greig)

Prayer Not to Work

Work
Scourge of humanity
Damned be you until the end of all time
You you who brings us misery and hardship
turns us into cripples and idiots
grates on us and breeds useless mischief
robs the day from us and the night
Damned be you
Damned
for all eternity
amen

Finnisch

(Übersetzt von Tanja +1 )

Rukous työtä vastaan

Työ
Ihmisyyden ruoska
Ole kirottu päivien loppuun asti
Sinä joka tuot meille kurjuutta ja hätää
Meidät teet rammoiksi ja idiooteiksi
Meidät saat pahalle tuulelle ja kylvät turhaa eripuraisuutta
Meiltä päivän ryöstät ja yönkiin
Ole kirottu
Kirottu
Iäisyyteen
Amen

Französisch

(Übersetzt von Maggie Modersohn)

Prière contre l’emploi

Emploi
Fléau de l’humanité
maudit sois-tu jusqu’à la fin des temps
toi, qui nous porte misère et détresse
nous transforme en estropies et en idiots
nous agace et sème la discorde inutile
nous fait perdre le jour et la nuit
maudit sois-tu
maudit
pour les siècles des siècles
Amen

Italienisch

(Übersetzt von Julia Brodauf)

La preghiera contro il lavoro

Lavoro
flagello dell' umanità
sii maledetto fino alla fine dei giorni
Tu che ci porti miseria e penuria, che ci rendi simili agli storpi e agli idioti
che ci crei malumore e semini zizzania inutilmente
che ci rubi il giorno e la notte
Sii maledetto
Maledetto
In eternità
Amen

Latein

(Übersetzt von Sciptor)

Preces contra laborem

Labor
Flagrum humanitatis
Detestatus sis usque ad finem omnium dierum
Qui nobis miseriam et molestiam das
Nos mancos et stultos reddis
Nobis stomachum facis et inutile discordiam accendis
Nobis diem noctemque raptas
Detestatus sis
Detestatus
In aeternum
Amen

Niederländisch

(Übersetzt von Dennis Denieuwes)

Gebed tegen de arbeid

Arbeid!
Gesel der mensheid!
Vervloekt zij jij tot aan het einde der dagen
Jij, die jij ons ellende brengt en moeilijkheden
Kreupelen van ons maakt en idioten
Ons slechte zin bezorgt en onnodig tweedracht zaait
Ons de dag rooft en de nacht
Vervloekt zij jij
Vervloekt
In eeuwigheid
Amen

Polnisch

(Übersetzt von Dagmara Turczynska)

Modlitwa przeciw pracy

Praco !
plago ludzkości
bądź przeklęta aż do końca dni naszych,
Ty, która przynosisz nam nędzę i biedę,
czynisz z nas kaleki i idiotów,
przyprawiasz nas o zły nastrój i niepotrzebnie siejesz niezgodę,
ograbiasz nas z dnia i nocy,
bądź przeklęta,
przeklęta
na wieki wieków
Amen

Russisch

(Übersetzt von Marina Jentsch)

Молитва против работы

Работа
Бич человечества
Будь проклята до конца дней
Ты, ты, кто приносишь нам бедствие и нищету
Делаешь нас калеками и идиотами
Портишь наше настроение и сеешь ненужный раздор
Лишаешь нас дня и ночи
Будь ты проклята
Проклята на веки веков
Аминь

Schwedisch

(Übersetzt von Jakob Hein)

Bön emot arbetet

Arbete
Människans gislet
Du ska bli fördömat till världens end
Du som alstra oss eländ och förtvivlan
Gör oss handikappad och idiotisk
Skapa oss dålig humör och så oenighet stupfull
Röva oss dagen och natten
Du bli fördömat
Fördömat
In evighet
Amen

Spanisch

(Übersetzt von Eva Hernandez)

Oración contra el trabajo

trabajo
flagelo de la humanidad
maldito seas hasta fin de los tiempos
tu, que nos traes penas y miseria
nos conviertes en mutilados e idiotas
nos causas pesares y siembras discordia
nos robas el dia y nos robas la noche
maldito seas tú
maldito
eternamente
amen

Tschechisch

(Übersetzt von Petra Tvrdoňová)

Modlitba proti práci

Práce
Rukojmí lidstva
Buď prokleta až do konce všech dní
Ty, která nám bídu a nouzi přinášíš
Z nás kriply a idioty děláš
Špatnou náladu šíříš a zbytečný rozkol zaséváš
O den i noc nás okrádáš
Prokleta buď
Prokleta
Na věky věků
Amen

Türkisch

(Übersetzt von Metin Bal)

Çalışmaya Karşı Dua

Çalışma!
İnsanlığın felaketi!
Dünyanın sonuna kadar kahrolasın.
Bizlere keder ve sefalet getiren sen,
Bizi kötürüm ve idiotlar haline getiren,
Ruh durumumuzu berbat eden ve aramıza nifak tohumları eken,
Günü ve geceyi bizden çalan sen,
Kahrolasın,
Kahrolasın,
Sonsuza kadar,
Amin.

Ungarisch

(Übersetzt von Zoli K)

Saját imádság a Munka

A munka
Az emberiség átka
Átok az idők végezetéig
Minket nyomorba és nehézségbe döntesz
Oh, mi nyomorult félkegyelműek
Tort ül a sötétség és a viszály
Meglopja nappalainkat és álmainkat
Légy átkozott
elátkozott
örökre.
Ámen